Na sexta passada, o I. virou-se para mim e para uma colega e disse que íamos "fegen gründlich". E eu disse: OK!! Mas a outra ficou a olhar. Na hora não percebi porquê e nem liguei muito. Só quando eu comecei a varrer e arrumar é que vi que ela estava mesmo à nora. Aí eu virei-me e disse que íamos "wischen gründlich". Ela virou-se "Ah! É que eu não percebi nada do que ele disse!". Pois bem, o I. falou alemão da Alemanha, o alemão que eu aprendo na escola; a outra fala o alemão da Suíça, que se pode aprender numa escola, mas que normalmente se aprende na rua. Senti-me tão importante nessse momento!! :D
E como acontece com estas palavras, acontece com muitas outras.
As que eu mais gosto são Ferien e Urlaub. Quando eu aprendi um pouquinho de alemão (o da Alemanha) no secundário, aprendi que Urlaub queira dizer férias. Quando vim para aqui comecei a ouvir Ferien e quase que esqueci a verdadeira palavra alemã.
Eu não uso a palavra Urlaub, mas delicio-me a ouvir os alemães (do norte) a dizerem essa palavra. Soa a uma coisa muito exótica, ainda que se passem as férias no jardim de casa. :D
E tanta treta para quê? Nada. Ou quase nada. É que o que eu quero mesmo escrever não tem nada a ver com as diferenças da língua dos dois países. No entanto tem a ver com férias e diferenças.
No post anterior eu dizia que as férias escolares já tinham acabado por aqui e a Teresa contou, no comentário que fez, que tinha férias mesmo grandes. Pois bem, aqui a coisa não tem nada a ver com as férias da Teresa ou com as férias actuais em Portugal.
Em Fevereiro há duas semanas de férias para irem para o ski.
Na Páscoa há só uns dias, que isto não há cá pão para malucos!!
Em Maio fazem as férias do não sei-o-quê-relacionado-com-qualquer-coisa-da-natureza.
No Verão são cinco semanas e já lhe chamam um figo.
No Outono (meados de Outubro) vão fazer as duas semans de férias de... Outono. Que raio se fará de divertido nesta altura?!?!?
E depois na altura do Natal têm mais (cerca de) duas semanas.
No total, os putos têm 12 semanas de férias ao longo do ano para viajarem com os pais, aprenderem a esquiar, irem para a montanha com os colegas... É lindo de se ver... o comboio cheio de garotos todos sujos de lama, com uma mochila maior que eles às costas, a chegarem felizes e contentes depois de terem dormido numa vacaria (paga-se bem caro para se poder dormir nas vacarias!!!!)
Outra nota digna de menção é que as férias escolares não são todas ao mesmo tempo. Por vezes, a escola ainda não acabou para uns e está quase a começar para outros. Acho que é uma técnica para não sobrecarregarem na mesma altura as estâncias de ski e os hotéis e coisas similares...
Quanto a fegen e a wischen... Na Alemanha, é varrer e lavar (o chão), respectivamente. Na Suíça já usamos wischen para varrer e se quisermos usar água já vamos dizer moppen.
Já gründlich quer dizer a mesma coisa nos dois países: aprofundado.
Há coisas engraçadas não há? :D
2 comentários:
:D
Continuas a fazer-me rir com os teus monólogos, que acabam sempre por ser conversas!
Tu sabes que eu adoro conversar. Falo pelos cotovelos, mas nunca são monólogos, porque eu gosto de ouvir os outros. Ouvir o que têm para me dizer, para me ensinar. Horas a fio...
Enviar um comentário