Eu tinha dito que não percebia completamente o
/R/ em AR de Appenzell Ausserrhoden. E depois, ao explicarem-me a coisa, acrescentaram uma teoria um bocado estranha sobre
Rhoden, que eu não aceitei (teoria e explicação do meu cepticismo na caixa de comentários do mesmo
post) e vi-me obrigada a estudar melhor a coisa para ter certezas.
Comecei pelo mais básico: consulta do
Duden (dicionário alemão) e percebi que, actualmente,
Rhode, só mesmo o
Island. Depois andei na
Internet e descobri uma data de ligações e teorias à volta da palavra
Rhode e do nome de
Appenzell, em que havia ligações à Idade Média e mais não sei o quê, só que tudo em alemão. Como não conseguia desempatar e podia estar a fazer leituras erradas fui-me informar com alguém que percebe da coisa por diversos motivos. Afinal, nas minhas leituras, não andava muito longe da verdade...
A senhora que explicou as oisas é suíça, de
St. Gallen (cantão onde se inserem
AI e
AR), casada com o herdeiro da tal casa de madeira que cheira a vacas (dentro de
AR), é professora primária de aldeia (antigamente os professores de aldeia tinham que saber muito mais coisas, pois era só um a tomar conta da turma [o sistema escolar suíço é, ou pelo menos era, bastante diferente do que eu conheço], logo, história está incluída) e tem um orgulho louco pelo seu país e pela sua História.
Resultado da aula:
Rhode é uma palavra do alemão antigo (a senhora não sabe se de origem grega, latina ou germânica) que depois de uma cordo ortográfico (!!! :D) passou a ser grafado
Rode. As palavras começadas por
Rh e
Th passaram a grafar-se com
R e
T, com excepção de nomes próprios e de
Thron (trono - em alemão os substantivos comuns também são grafados com maiúscula), porque o imperador disse
no trono não se mexe. O senhor era inteligente, não?!?
Rhode (
Rode) vem de
rhoden (
roden) que significa
desbravar,
arrotear; deduzo que
Rhode possa ser algo como desbravador . Ou seja,
rhoden de
Ausserrhoden e
Innerrhoden, está relacionado com uma actividade rural, de preparação e cultivo do campo que normalmente era feito em comunidade.
Hoje todos os aldeãos ajudam o Hans, amanhã vão para a propriedade da Helga, na próxima Sexta ajudam o Urs...
Algo que era feito também em Portugal. Uma gestão de tempo e recursos humanos chamada, pelo menos na minha zona,
andar à volta ou
andar à roda. [mas, atenção!,
Rhode continua a não ter o significado de roda!]
Resumindo a um título do cantão, seria qualquer coisa como:
Appenzell, a terra dos desbravadores/agricultores.
Agora a resposta à pergunta do porquê do interior e do exterior é fácil de dar. Quando se dividiram eles não queriam perder o seu nome, a sua identidade, então o nome
Appenzell dos desbravadores tinha que ser adaptado de algum modo. E assim ficou, pela lógica da posição dos cantões, a
terra dos desbravadores interior e a
terra dos desbravadores exteriores.
Quanto a o cantão ser designado com
AR (
AusserRhoden) em vez de ser
AA (
Ausserrhoden) não tenho uma explicação exacta (não houve tempo para tudo!), mas atiro com uma suposição baseada nas bandeiras dos cantões.
Com a divisão, não foi só religião e/ou interior
versus exterior. As bandeiras também tinham que ser elemento distintivo dos dois cantões. Então o que foi feito?
Os de
Ausserrhoden pegaram na bandeira antiga (fundo branco com urso preto [resquícios da soberania de
St. Gallen]) e adaptaram-na com um /U/ (na realidade tem o aspecto de /v/) e um /R/ para
Ussere Roden (que quer dizer
ausser Rhoden, desbravadores/desbravação exterior [sim, os suíços têm a mania de passar /au/ para /uu/, como
Haus >
Huus]). E eu acho que o destaque que foi dado a
Rhoden na bandeira foi foi aplicado ao próprio nome do cantão e à sua abreviatura.
E já que estamos numa de distinção de bandeiras e
Appenzell... a bandeira de
Appenzell cidade leva um /O/ de
Ort (lugar).
Eu deixo a imagens da
Wikipédia para verem.