Infelizmente, não sou da família do Belmiro de Azevedo, felizmente, não sou da família do Vale e Azevedo, mas chamo-me Azevedo. No entanto, este simples sobrenome dá-me uma trabalheira!!
Já tinha dito por aqui que os nomes estrangeiros são complicados para os suíços, tanto é que eu uso o sobrenome da minha mãe e não o do meu pai. Passando tudo isso... pensei que não ia ter mais problemas. Mas eles continuam...
Agora é com a pronúncia do meu sobrenome.
Aqui, normalmente, nós apresentamos-nos ao telefone, e não só, com o sobrenome. Ontem foi um dia desses. Mas vi-me obrigada a soletrar o meu nome, pois o senhor não entendeu (acho que nem gritando ele atingia!! ) De repente lembrei-me da secretária lá da firma e da forma que ela diz o meu nome. Então fiz como os espanhóis, isto é: adaptei o meu nome ao alemão.
O resultado foi:
- Ich bin Frau Azevedo. A-Z-E-V-E-D-O. Frau ATZÊVÊDO. (eu sou a senhora Azevedo....)
- Ah! Ja, genau. Atzêvêdo. (Sim, correcto. Atzêvêdo)
Passou!. Mais tarde, não sei bem como, acabei a falar de nomes com uma colega de trabalho e contei-lhe desta conversa. A resposta foi: - Ah! Ja, genau!
Quê?!?!?! Eu disse mal o meu nome à primeira, mas quando "alemanizei" a coisa... já estava "genau"?!?!?
Só mesmo estes malucos para me fazerem rir... :p
Sem comentários:
Enviar um comentário