terça-feira, 2 de novembro de 2010

SMS empfangen von:...

A S. é uma colega da Macedónia que fala algum português (e é só falar, que ela não sabe escrever). Eu costumo dizer que ela fala muito mal e muito bem. Muito mal, porque é mesmo muito mal, não conjuga verbos, não faz concordância de tempo ou de género e por aí fora. Mas fala muito bem, porque se pode conversar o dia todo com ela sem grandes confusões e com o acrescento que ela nunca visitou uma escola de português.

Hoje à hora de almoço, olhei para o telemóvel e vi SMS empfangen von: (em tradução livre, nova mensagem de:). Conforme a abri, fiquei baralhada. Se eu estava a ler português, então não podia ser a pessoa que eu estava a pensar, eu só podia ter visto mal o remetente. Mas depois vi que estava a ver tudo bem quando acabei de ler isto:

Porreiro, agradecimento por que livro. Agora ser obrigado a estudar português. como estas em casa? Sexta-feira ir ao sessão cinematográfica? Alguma tu não conhecer actor.

Tradução: Porreiro. Agradeço o livro. Agora sou obrigado a estudar português (Ângela, não és só tu que recebes livros em línguas que não conheces!! Há alemães que recebem livros em português! :p) Como foi em casa? (refere-se às férias e foi preciso esclarecimento da parte do remetente) Sexta-feira vamos ao cinema? Deve haver algum filme do qual tu não conheças os actores. (a minha relutância em ver filmes com dobragem em alemão mantém-se tal e qual como há 2 anos!)

Pois bem, esta mensagem superou qualquer S. com o seu pseudo-português aprendido ao longo de anos. A mensagem foi escrita com o auxílio de um dicionário e mai nada... para quem só tinha aprendido "gabiru" e "parva inútil" (que eu não ensino palavrões)...

Depois do meu chefe me dizer que ainda tem algum trabalho para mim este mês na ""minha"" estufa... Que mensagem de boas-vindas poderia ser melhor do que esta?!?!

Até o frio me sabe bem! :D

Sem comentários: