Prezado Cliente,
Sentimos muito pelo extravio de sua bagagem. Tenha certeza de que estamos implementando todos os esforços para localizar os seus pertences e devolvê-los o mais breve possível.
A fim de amenizar este inconveniente, gostariamos de oferecer este "kit" com alguns itens para o seu conforto.
Ando a fazer a mala para viajar amanhã e, enquanto procurava um papel que preciso, apanhei isto. Meti-o no bolso das calças do trabalho há tempos e pensei que já tinha viajado para o lixo, afinal ainda não tinha levantado voo... Mas ainda bem que o encontrei. Lembrei-me da reacção da minha colega de trabalho quando eu disse: Ah! Este texto foi escrito por brasileiros!. Como é que eu notava a diferença, perguntou ela. Lá lhe li em português de POrtugal e ela viu que há diferença.
No entanto, eu acho que os brasileiros não têm obrigação de notar diferenças pequenas como as que eu notei. O input do português de Portugal no Brasil é bem menor do que o input do português do Brasil em Portugal.
Já os portugueses... já me parece que deviam ter essa obrigação. E deveriam saber colocar clíticos no sítio correcto, não usar gerundivos de forma desmesurada 'só porque sim' e não se deveriam esquecer que há pretéritos que levam acentos gráficos para se distinguirem de alguns presentes, tanto na esrita como na oralidade...
Sem comentários:
Enviar um comentário