quarta-feira, 31 de outubro de 2012

Encadeamentos de ideias...

Antes de me ir deitar, que vivo num cantão protestante, logo não há dia de Todos os Santos para ninguém!!, vou aqui fazer um encademaento de temas à volta da última foto do último post.

Como dizia, o escultor estava no Labirinto das Maçãs. Que, em alemão de gente, se escreve assim: Äpfel Garten. (Apfel, singular, Äpfel, plural). Mas que em língua desta terra se escreve assim: Öpfel Garte. Como que raio querem eles que eu os entenda?!?!

Mas saltando na linha do pensamento, passamos de maçãs para batatas.
Li algures que, se taparmos o nariz e comermos uma maçã, uma batata ou uma cebola sabe tudo ao mesmo. Eu prefiro não arriscar, mas se calhar, é por isso que eles em vez de dizerem Kartoffel (haja palavrinha ranhosa!!) para batata, dizem Erdeöpfel (sem falarmos nas milhentas variantes de cantão para cantão).
Esta palavra tirou-me do sério nos primeiros tempos em trabalhei na loja. Um dia um gajo pede-me Erdöpfel para Raclette e eu muito intrigada com a mistura de maçãs com Raclette, disse-lhe que não tinha. Na realidade até tinha, ele queria batatas, mas eu agarrei-me ao Öpfel...

Então como é que de Kartoffel se vai para Erdeöpfel?!?! Não vai... Estes suíços foram ao francês e traduziram Pommes de Terre para Erde (terra) Öpfel (maçã, em dialecto) [não esquecer que em alemão eles escrevem tudo ao contrário].

Difícil?!?! Então venham cá passar uns tempos... até têm uma coisa má!! :D

Sem comentários: