segunda-feira, 23 de abril de 2012

A explicação do R

Eu tinha dito que não percebia completamente o /R/ em AR de Appenzell Ausserrhoden. E depois, ao explicarem-me a coisa, acrescentaram uma teoria um bocado estranha sobre Rhoden, que eu não aceitei (teoria e explicação do meu cepticismo na caixa de comentários do mesmo post) e vi-me obrigada a estudar melhor a coisa para ter certezas.

Comecei pelo mais básico: consulta do Duden (dicionário alemão) e percebi que, actualmente, Rhode, só mesmo o Island. Depois andei na Internet e descobri uma data de ligações e teorias à volta da palavra Rhode e do nome de Appenzell, em que havia ligações à Idade Média e mais não sei o quê, só que tudo em alemão. Como não conseguia desempatar e podia estar a fazer leituras erradas fui-me informar com alguém que percebe da coisa por diversos motivos. Afinal, nas minhas leituras, não andava muito longe da verdade...

A senhora que explicou as oisas é suíça, de St. Gallen (cantão onde se inserem AI e AR), casada com o herdeiro da tal casa de madeira que cheira a vacas (dentro de AR), é professora primária de aldeia (antigamente os professores de aldeia tinham que saber muito mais coisas, pois era só um a tomar conta da turma [o sistema escolar suíço é, ou pelo menos era, bastante diferente do que eu conheço], logo, história está incluída) e tem um orgulho louco pelo seu país e pela sua História.

Resultado da aula:
Rhode é uma palavra do alemão antigo (a senhora não sabe se de origem grega, latina ou germânica) que depois de uma cordo ortográfico (!!! :D) passou a ser grafado Rode. As palavras começadas por Rh e Th passaram a grafar-se com R e T, com excepção de nomes próprios e de Thron (trono - em alemão os substantivos comuns também são grafados com maiúscula), porque o imperador disse no trono não se mexe. O senhor era inteligente, não?!?

Rhode (Rode) vem de rhoden (roden) que significa desbravar, arrotear; deduzo que Rhode possa ser algo como desbravador . Ou seja, rhoden de Ausserrhoden e Innerrhoden, está relacionado com uma actividade rural, de preparação e cultivo do campo que normalmente era feito em comunidade. Hoje todos os aldeãos ajudam o Hans, amanhã vão para a propriedade da Helga, na próxima Sexta ajudam o Urs...
Algo que era feito também em Portugal. Uma gestão de tempo e recursos humanos chamada, pelo menos na minha zona, andar à volta ou andar à roda. [mas, atenção!, Rhode continua a não ter o significado de roda!]
Resumindo a um título do cantão, seria qualquer coisa como: Appenzell, a terra dos desbravadores/agricultores.

Agora a resposta à pergunta do porquê do interior e do exterior é fácil de dar. Quando se dividiram eles não queriam perder o seu nome, a sua identidade, então o nome Appenzell dos desbravadores tinha que ser adaptado de algum modo. E assim ficou, pela lógica da posição dos cantões, a terra dos desbravadores interior e a terra dos desbravadores exteriores.

Quanto a o cantão ser designado com AR (AusserRhoden) em vez de ser AA (Ausserrhoden) não tenho uma explicação exacta (não houve tempo para tudo!), mas atiro com uma suposição baseada nas bandeiras dos cantões.

Com a divisão, não foi só religião e/ou interior versus exterior. As bandeiras também tinham que ser elemento distintivo dos dois cantões. Então o que foi feito?
Os de Ausserrhoden pegaram na bandeira antiga (fundo branco com urso preto [resquícios da soberania de St. Gallen]) e adaptaram-na com um /U/ (na realidade tem o aspecto de /v/) e um /R/ para Ussere Roden (que quer dizer ausser  Rhoden, desbravadores/desbravação exterior [sim, os suíços têm a mania de passar /au/ para /uu/, como Haus > Huus]). E eu acho que o destaque que foi dado a Rhoden na bandeira foi foi aplicado ao próprio nome do cantão e à sua abreviatura.

E já que estamos numa de distinção de bandeiras e Appenzell... a bandeira de Appenzell cidade leva um /O/ de Ort (lugar).

Eu deixo a imagens da Wikipédia para verem.

Sem comentários: