terça-feira, 25 de junho de 2019

Schwiz, Schwiiz, Schweiz... sei lá!

Ontem estava de volta de um página no livro das caras e algumas pessoas reclamavam que determinada publicação não pertencia à página.
Até que me deparo com duas pessoas, exactamente com a mesma opinião, a expressarem-se com a mesma frase, mas…

Destacado em amarelo está exactamente a mesma frase e as mesmas palavras. Nenhuma está errada. Nenhuma está correcta. As duas são alemão. As duas não são alemão… As duas, a serem escritas por um germânico seria: 
Ich bin auch der Meinung, es gehört nicht auf die Seite.
 (Eu também sou da opinião que isto não pertence a esta página.)

E destacado a verde, é posten ("postar").

Portanto… senhores… como é que eu vos posso entender se nem vocês o fazem?!?!

* No título: Schweiz é Suíça em alemão, Schwiz, Schwiiz são formas de escrever Suíça em dialecto suíço. Mas temos que ter cuidado e não confundir com Schwyz, um cantão suíço!!



Sem comentários: