sexta-feira, 7 de novembro de 2014

Voar

Em alemão os verbos podem confundir-se com nomes, com plurais de nomes... Mas como eles, ao contrário dos anormais que resolveram passar os nomes próprios de tanta coisa em Português para nomes comuns, usam maiúscula para todos os substantivos. Aí torna-se um bocadinho mais simples. Mas não completamente, imaginemos que as coisas, por um motivo ou por outro estão escritas em garrafais...

Então, ao procurar a palavra FLIEGEN podemos encontrar vôo, voar, moscas, fugir... uma língua bué da fácil, não?!?!
Pois bem, tirando as moscas, o tema da exposição de abóboras em Seegraben, este ano, era nada mais nada menos do que Fliegen: Voar.


 
A minha mãe que tinha lá ido com uma amiga vinha confundida. Como é que os cogumelos se relacionavam com voar. A inocente!!! Como é que ela não pensou em cogumelos mágicos?!?

 
A águia mão precisa de esclarecimentos, não é mesmo?!?! A abóbora ao lado nem era das maiores tinha só à volta de 300 kg. Comparada com a campeã da Europa (mais de 1000km) é uma anã! 
 
 
Uma outra estátua que nem ela, nem eu, nem quem foi com ela ou comigo entendeu foi a do pianoforte. Eu ainda pensei, numa onda mais lírica, que tivesse a ver com o som do piano que nos faz voar. Nada a ver! Afinal tem mesmo a ver com questões de nomenclatura... Para nós aquilo é um piano de cauda. Para os falantes de alemão é qualquer coisa como "piano de asa"! (Klavier é o nome que eles usam para um piano sem serem específicos, para o de cuada usam simplesmente a palavra Flügel [asa]).
 
 
Do avião gostei de dois pormenores: ser um verdadeiro avião suíço e os aviadores... é o não é um pormenor de se lhe tirar o chapéu?!?! 


E pronto... mais uma daquele cantinho que eu não me farto de visitar...




Sem comentários: